Siempre me ha llamado mucho la atención el tema de ponerle nombre a objetos o marcas, ayer me cruce con una de ellas que me llamó mucho la atención, se trata de una marca (hiperdesconocida) de ropa interior masculina (calzoncillos). Como no me pude resistir le eché una fotillo con el móvil, ¿alguien podría traducir al español esa marca?
Teniendo en cuenta que man es hombre y ass puede ser asno o culo (por el contexto podríamos decantarnos por la segunda acepción) podríamos traducirla por culo hombre pero si nos fijamos en los superhéroes, Spideman es hombre araña por lo que Assman sería Hombre culo.
¿Existe mejor forma de llamar a unos gayumbos?
Acertada marca de calzoncillos…
La gente no tiene imaginacion a la hora de inventar marcas de ropa, fijaos en estos calzoncillos…
YO LLEVE UNO DE ESOS HACE RATO Y ERAN MUY COMODOS ERAN BOXER PERO NO AJUSTADOS Y DE CUADROS PERO AHORA NO ENCUENTRO NI UNO EN LAS TIENDAS Y USO UNNO